****Passport to Death

By Yigal Zur, translated from Hebrew by Sara Kitai. This thriller, recently translated into English, features former Israeli security operative Dotan Naor, whose firm has something of a specialty of rescuing Israelis who find themselves in tricky situations abroad. In his new case, a pretty young woman named Sigal Bardon, age 26, has gone missing in Bangkok, and her family wants her back.

Naor is a cynical narrator, intimately familiar with that southeast Asian city, having spent time there off and on for two decades. If he had to guess, he would chalk Sigal’s disappearance up to a drug overdose—heroin, Bangkok gold. There are a lot of bad ways that story can end, and he knows most of them.

Once in Bangkok, Naor takes a room in the heart of Patpong, a nexus of unsavory activity, and a district where information about Sigal, or the woman herself, is likely to be found, traded, or bought. On a sweltering day he takes a ride in an air-conditioned cab. The driver offers the usual drugs and girls, and he also has passports belonging to Sigal Bardon and someone named Micha Waxman. Naor buys both, plus the information that the driver drove them to the train station. This encounter is too much of a coincidence, and Naor wonders who’s trailing him, who recruited this driver, who’s anticipating his mission.

The complicated plot involving a diverse cast of Israeli expats, drug kingpins, and Thai Tourist Police moves along briskly. Sigal herself remains something of a cipher, but the colorful supporting characters—monks, fortune tellers, whore mistresses, and Naor’s old Shin Bet acquaintances, troublesome though they may be—are vivid.

Throughout the story, Naor hears echoes of his past and the scandal that ended his special forces career. Old companions lurk in Bangkok’s dark corners, but are they allies or adversaries? He takes the pessimistic view: “The past surged up and flooded over me like a sewer that had overflowed.”

Every clue that Naor tracks down solidifies his initial impression that drug dealing is at the center of Sigal’s disappearance. But is she still alive? Her sister thinks so, but says little. The drug lords she doublecrossed think so and want her themselves. Waxman thought so, but he’s dead.

Zur’s rich descriptions of Bangkok permeate every scene and engage all the senses. This isn’t a story that could take place anywhere else, and by the time you turn the last page, you may feel like you’ve been there. And you’ll be glad to have made the trip from the comfort of your reading chair, out of danger and chaos.

Zur’s previous thriller Death in Shangri-La was also fun!

Photo: cegoh for Pixabay

****Death in Shangri-La

India, dawn, village

By Yigal Zur, translated by Sara Kitai – Israeli thriller writer Yigal Zur skillfully uses both an exotic setting and ongoing political turmoil to create a high level of tension in this fast-paced thriller. Published in Israel in 2012, Death in Shangri-La is the first of Zur’s novels to be translated into English, and quite smoothly at that.

A trip to India after their military commitment has become rite of passage for many Israeli young adults. When one young Israeli seems bent on abandoning a future law career and immersing himself in the life of an ashram somewhere in Sikkim, his father, arms dealer Willy Mizrachi, is outraged. He complains about it to his acquaintance, former security agent Dotan Naor, familiar with India from his days working for Israeli state security.

While Dotan counsels him to accept his son for who he is, Willy is determined to bring him home. In an action that will have deadly consequences, Willy wagers that within a year, he’ll have his son happily back home, with a wife and baby.

A few months later, Dotan learns Willy has been murdered in Delhi, just as news reports are filled with stories of terrorist attacks on Israeli young people in north India—backpackers, guest house visitors, honeymooners. Most of the novel is told by Dotan in first-person. However, the attacks are told from the points of view of the Israelis and their would-be rescuers, which effectively conveys the situational chaos.

Shortly after Dotan learns about Willy, security agency agents visit his Tel Aviv apartment hoping he will cooperate in unraveling Willy’s murder. Dotan at first refuses, but when a posthumous letter from Willy arrives saying he’s being watched, the clues it contains convince him to take the job. The female agent, Maya Kfir, will accompany him. (You anticipate where that relationship is going.)

The action moves to India, and Zur wonderfully evokes a sense of place. His descriptions of the street life, the seedy hotels where Dotan and Maya stay, the markets, the food, are terrific. The elements of the setting are not just pasted on, they are well worked into the plot. Could this story have taken place anywhere else? Probably not.

In the course of trying to untangle Willy’s death, Dotan and Maya land in the heart of the current terrorist trouble spot and must draw on Dotan’s contacts with Indians on both sides of the law. The Muslim terrorists, drug runners, Tibetan freedom fighters, the Indian army—all have their agendas and guns manufactured in Israel. Are they Willy’s deadly legacy?

The main part of the story takes place in a highly compressed few days and the propulsive action keeps the pages turning. My only complaint is Dotan—a man in his forties, not a teenage boy—is obsessed with the sexual conquest, past, present, or future, of practically every woman in the story. When he quickly develops a supposedly sincere, if highly predictable, relationship with Maya, it’s hard to take seriously. This is the middle one of three thrillers about Dotan Naor. I hope the others will be translated too, and soon!

Photo: Mario Lapid, creative commons license

As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases—a few pennies to put in a jar to pay my WordPress bills. When you buy the book through the link on my website, you help me fill the jar. Thank you!