By Jan-Philipp Sendker, translated from the German by Kevin Wiliarty – I guess this “international best seller” was just not to my taste. While the premise was intriguing, as was the exotic Burmese setting, the author never went deep enough to engage me.
One day Julia Win’s father leaves his wife and grown children and disappears out of his life as a prominent Manhattan attorney. The authorities lose his trail in Bangkok. A new lawyer herself, after a few years, Julia determines to find him and is drawn to a remote village in Burma named Kalaw, based on the only clue she has, an unmailed love-letter addressed to a villager named Mi Mi.
With more than a little trepidation, Julia travels there to find out who Mi Mi is and whether she can tell her where her father has gone.
Before even settling in, she’s approached by an “old man” who seems to know who she is and who her father is. “You must be asking yourself how on earth I know your name when we have never met before, and this is your first visit to our country.” It seems she’s followed the correct path, all right, but the man, whose name is U Ba, won’t reveal more about her father’s whereabouts until she listens to his story, which makes up most of the rest of the book.
That set-up strongly reminds me of the beginning of Yann Martel’s The Life of Pi. Just as Martel’s narrator meets an elderly man who says his story will “make you believe in God,” U Ba at the outset asks Julia, “Do you believe in love?” It’s clear that Sendker’s tale is intended to make sure that she—and the reader—do.