Look It Up!

Colleagues who heard University College of London professor Dennis Duncan was writing a book about indexes regarded him skeptically, saying, “Isn’t that a bit . . . niche?” He described the experience in a recent American Ancestors Webinar.

His cleverly titled Index, a History of the, turns out to be livelier than those people may have anticipated. Its significance was underscored when it appeared on the front cover of the New York Times Review of Books last February. What’s more, the history of the index is still developing. When we do a Google search, for example, we are not searching the entire Web, we are searching Google’s index of the Web. The possibility that such an index could be manipulated to provide or obscure certain results has thrust indexing into the political arena.

Having an index was such a good idea, Duncan says, that monks invented it simultaneously in two different places, around the start of the 13th century. One of them (Hugh of St. Cher, pictured; the glasses are an anachronism) was based in Paris, and the other (Robert Grosseteste—“big head”) was in Oxford.

St. Cher wanted to index the Bible by recording the occurrences of every word in it. Starting with “a  a  a  a,” which appears four times, the list was alphabetical and was created to facilitate preaching. As long as monks used their Bibles to read and meditate, an index wasn’t necessary, but once they started preaching they needed to navigate the Bible more efficiently. This type of index was like using Control-F, Duncan says.

Grosseteste, by contrast, created an index much more like the ones we’re familiar with. It was a subject index. But he went far afield with the concept, including in his index all the books he’d read. It was a parchment Google.

For the next approximately 150 years, every copy of every book was still hand-lettered (manu-script, manus being Latin for hand). And the copy was not necessarily the same size as the original. As a result, the page numbers and index were copy-specific; what’s on page 50 in the original may be on page 70 in the copy, if the pages are smaller. Once printing was invented, copies were duplicates, page numbers were consistent, and scholars referring to specific content could be sure they were “all on the same page.”

From the beginning, naysayers criticized people for being “index-readers,” rather than working their way through an entire text. This questioning of colleagues’ scholarly rigor reminds me of today’s critics of Wikipedia users and headline-scanners (guilty).

Several well-known battles between intellectuals broke out in indexes. “Brown, Jeremiah, his dullness, 24, 40-45, 213” and the like. A more recent tweak in an index resulted after Norman Mailer refused to let William F. Buckley quote from his letters in Buckley’s book, The Unmaking of the Mayor. When the book came out, Buckley sent Mailer a copy and in the index, next to Mailer’s name, he wrote “Hi!,” knowing that would be the first thing Mailer would look for and calling him out on it.

Books on Exuberant Display

It takes more than a some Ikea bookshelves to make a memorable display. A beautiful, thoughtfully designed library or bookstore incites the imagination. People who love to read are certain a beautiful display of books–whether bookstore or library–holds unknown, but discoverable treasures of knowledge and imagination.

We recently visited Manhattan’s beautiful Morgan Library to see the Hans Holbein the Younger exhibit and were equally intrigued by the exhibit on Woody Guthrie. Two more different experiences are hard to imagine, except with the common thread of explaining and reflecting their times, separated by five centuries. The accompanying photo shows the library behind an open copy of the Gutenberg Bible.

One library that turns up on every list of “world’s most beautiful” is the Admont Abbey Library, (above), part of a Benedictine monastery in Admont, Austria. The gold-and-white library is a confection of baroque excess. Not only is it the world’s largest library in a monastery (about 70,000 volumes), it looks like it belongs on a dessert plate.

We’re visiting Portugal later this year, and the bookstore, Livraria Lello, in the city of Porto is something I hope to see. Porto is a UNESCO World Heritage Site, and the bookstore is more than 115 years old.

This neo-Gothic structure, with its pinnacled grey exterior, is one of the oldest bookstores in the country. Not only does it contain a wealth of history, but keeps one foot firmly in the modern era.

JK Rowling once lived in Porto and reputedly frequented the store while she was working on the Harry Potter series. You now need a paid voucher system to enjoy this exuberant architecture.

One of my favorite bookstores is the Poisoned Pen in Scottsdale, Arizona. As its name suggests, it mainly features the crime, mystery, and thriller novels I enjoy. Plus it offers an ambitious program of conversations with noted authors. A Rogues’ Gallery of past presenters is tacked to the ceiling beams, and, if you like this genre, you’ll find many favorite authors pictured, some from their early writing days. We heard Douglas Preston and Lincoln Child talk about their most recent work there. Someone in the audience asked Preston, whose background is in science, about his predictions about the likelihood—even the inevitability of—a major pandemic. Barely a month later, we were in lockdown.

The Chinese Lady

The Chinese Lady, by Lloyd Suh, is on stage through April 10 at The Public Theater in Manhattan, directed by Ma-Yi Theater Company artistic director Ralph B. Peña. The play premiered in July 2018, but disturbing events over the past year have made it poignantly timely.

Based on real-life events, the story centers on Julia Foochee Ching-Chang King, called Afong Moy (played by Shannon Tyo). In 1834, Moy was brought to New York by a shipping magnate named Carnes who bought her from her parents. She was 14 (or so) and arrived at a time when few Chinese men and no (known) Chinese women had been seen in this country. Carnes put her on display, in order to promote the exotic trade goods he imported from the Orient. The exhibit was popular, and Moy was the first Chinese person to receive wide public acclaim and recognition in this country.

The room where Moy gives her performances is outfitted in “Chinese style,” and she describes her life there and her reaction to the New World. She demonstrates eating with chopsticks and the tea ceremony, and part of her act is to walk around the little room to show her audience how the practice of foot-binding inhibits her ability to walk. (The real-life Afong Moy toured America as a “living exhibit” for decades.)

Of course, in the beginning, Afong Moy cannot speak English, so she has a translator named Atung (Daniel K. Isaac), who is her servant and, as she says, “irrelevant.” He brings the food for the chopsticks demonstration and takes it away, he brings the tea service, and he shows audience members various artifacts that Carnes hopes they will buy. She is charming and funny.

Because the two of them talk naturally to each other, you don’t have a sense of how limited Atung’s English is until they meet President Andrew Jackson. You hear Afong Moy’s heartfelt sentiments about crosscultural communication and understanding and Atung’s translation (this is not word-correct, but you’ll get the idea), “She like it here.”

Afong Moy grows up before your eyes, evolving from a lively, optimistic teenager into a world-weary mature woman, now performing in P.T. Barnum’s American Museum. As time passes, the play references the anti-Chinese laws and violent attacks on Chinese in America of the late 1800s. It isn’t necessary to dwell on the sad irony that these prejudices still generate violence, especially against Chinese woman and elders, despite the determination of the first Chinese Lady to reach out and teach.

(Watching Moy, in her beautiful blue-and-white costume, and seeing how her life and dreams shattered reminded me of a 2015 Metropolitan Museum exhibit, “China: Through the Looking Glass.” One of the costumes from that exhibit, similar to the one pictured, was fashioned by contemporary artist Li Xiaofeng from pieces of Chinese porcelain, simultaneously beautiful and broken.)

Theater production credits to Junghyun Georgia Lee (scenic design), Linda Cho (costumes), Shawn Duan (projections), Jiyoun Chang and Elizabeth Mak (lighting), and Fabian Obispo (composer, sound design). Contact the box office.

Photo credit for The Chinese Lady: Joan Marcus

Sherlock Holmes at the Grolier Club

This week my friend Nancy and I visited Manhattan’s Grolier Club, founded in 1884, a bibliophile’s paradise. On view there (until April 16) is the special exhibit, Sherlock Holmes in 221 Objects. Every mystery-lover will recognize the significance of that number.

Especially remarkable is that the 221 objects were selected from the riches of one obsessive collector, Glen S. Miranker, and a number of them are one-of-a-kind. His is a collection “rich in bibliographic rarities, manuscripts, books, correspondence, and artwork, all with intriguing stories to tell beyond their significance as literary and cultural landmarks.” Seeing Doyle’s small, careful handwriting as he makes notes about possible stories, or pens his drafts and writes to his publisher and Gillette, is truly a thrill.

If, as the Grolier Club flyer says, Conan Doyle’s creation became “a literary juggernaut,” it was a theatrical one, as well. London’s theater world wasn’t interested in the possibility of staging versions of Conan Doyle’s stories, but U.S. actor William Gillette (pictured) was, and he made it happen, playing the role of Holmes on US stages from 1899 to 1932.

The artwork from theater posters and programs, as well as the book covers of the many editions in which the stories appeared—both legitimately and pirated—often indelibly captures the Great Detective, sometimes in contemplation, pipe in hand, and sometimes on the hunt across the moors. And sometimes just in the Art Nouveau designs in vogue around the turn of the last century.

If you’re in New York in the next month, visit The Grolier Club, 47 East 60th Street. Call ahead for a timed reservation, because the number of visitors at any one time is controlled. Masks required.

“How Fun!” Language Evolves

Today, on International Mother Language Day, we pay tribute to our first languages, the ones our mothers cooed to us in our cradles. Why I didn’t grow up with a West Texas accent is a mystery. As Visual Thesaurus writer Orin Hargraves says, the term “mother language” also suggests “the source, inspiration, or protector of something”—in this case, the valuable developmental skill of communication.

Lots of online commentary—snarky Facebook posts, helpful grammar websites—tackle the topic of “correct” language. But what is correct, under what set of rules? For writers of fiction, not just the grammar characters use, but also the word choices, diction, and rhythm of speech support development of distinctive voices.

S.A. Cosby’s wonderful Razorblade Tears meticulously captures the small-town Virginia speech patterns of the Black protagonist, Ike, as well as his down-and-out white partner in crime, Buddy Lee. Stephen Graham Jones creates a pitch-perfect rendering of the rhythm of Blackfeet tribe members’ speech in The Only Good Indians. (I read audio versions of both these memorable books, in which the language was further elevated by the quality of the narration.)

In Anglophone countries, “Standard English” is what educated white people speak. But even in England, many people don’t speak it. Just ask Henry Higgins. Like him, critics of people who speak nonstandard English are affronted by perceived lapses. “The ways in which some white speakers feel licensed to disparage black speech,” Hargraves says, “is not different in kind from the way the Britons, starting in the 1600s, disparaged the speech of Americans.”

Like all languages, English evolves. Reading novels from the 18th, 19th, and even the early 20th century demonstrates how vastly different are today’s ways of expressing ourselves. My story “The Adventure at Sparremere Hall” is a Sherlock Holmes pastiche, and part of the challenge of writing itwas to immerse myself in the loquacious, roundabout style of John Watson who “wrote” more than a hundred years ago. Here’s a short paragraph. “This looks promising, I thought, and with a breath of anticipation, I slit the envelope with my paper knife. The letter was indeed intriguing, and when I came to the end I was quite uncertain how the great detective would react to it.” Today, we’d say, “There’s an intriguing letter here, Holmes. Listen up.” This is to say, what is the “correct” or “ideal” English speakers should aspire to? The expression “how fun!” first struck me as awkward and ungrammatical. But it’s useful, and everyone understands what I mean.

Although many people decry nonstandard English, Hargraves points out that dialects and vernacular speech do follow rules, just a different set of them. The people who speak those variants know their rules, which is essential in order for them to communicate with others who share that dialect. Consensus wins out in a population of speakers, Hargraves says, and “the way most people in a community speak has a way of becoming the way that everyone speaks.”

From a writer’s point of view, it isn’t possible to merely throw in a few “ain’ts” or drop a few “g’s” in order to establish a rural character. You have to develop an ear for it, to feel it, like Cosby and Jones do. Then the reader will feel it too.

Your Family Coat of Arms

The study of family history—of little interest to many people and of intense interest to others—has innumerable byways and sidelines. Curiosity about your forebears almost naturally leads to questions about where they lived and how they lived.

Scampering down any number of who-where-how rabbit holes has been delightful. I found out, for example, that in the late 1700’s, my great-grandmother’s family established “the gentleman’s sport” of horse-racing in both Virginia and Maryland. No wonder I gave my husband a trip to the Kentucky Derby for his recent “big birthday!” And SO much more (stop me now).

The latest byway I pursued was a 3-part introductory course on heraldry from American Ancestors. Now, it isn’t that I believe any of my family came from European gentry so distinguished they were granted “the right to bear arms,” but in writing my family history, I’ve succumbed to using purported family coats of arms as occasional graphic elements. Oops!

Hearing the scorn with which the researchers view “arms by name,” I’ll have to stop doing that! Discover the problems for yourself by researching my family name “Edwards coats of arms” (better yet, substitute your own family name) and see the wild variety. But which of these belongs to your family, and can you prove it? In the past, family historians weren’t especially particular about documentation, so you cannot rely on an old family history.

Nevertheless, coats of arms of towns and counties are relatively stable (County Tyrone, Ireland, is shown), and I’ll still use Lord Baltimore’s arms in a chapter about early Maryland relatives, because they became the basis for Maryland’s distinctive state flag (below).

Did You Know?

  • Coats of arms began around the 12th century, used in seals and on tombs, and, especially, battle flags.
  • The English king sent his representatives (called heralds) into the countryside to make sure people using coats of arms were entitled to do so and were paying the associated taxes. These visitations, made from 1530 to 1688, resulted in extensive notes about lineage invaluable to genealogists today.
  • First sons could adopt their father’s coat of arms unchanged; second sons generally added a small crescent and third sons a star. But there are many exceptions. A daughter could become a “heraldic heiress” if she had no brothers.
  • All official coats of arms use only five colors: red, blue, black, green, and purple, plus gold and silver. Rules about use of color assured good contrast and visibility on the battlefield.
  • Even today, people like to look back in time and establish their right to their family’s ancient heraldic arms, with Colin Powell’s father one of the most notable of these aspirants.

In America, educational and other institutions frequently adopt some type of heraldic emblem and are free to use it without engendering a visit from the Homeland Security Herald.

Interested to know more? For the traditional approach, try the UK College of Arms, a government agency. Or, for something more American and do-it-your-own-way, the nonprofit American College of Heraldry.

Holiday Time Management Guide

The weeks before Christmas at my daughter’s house follow this pattern: Daughter and husband on Zoom calls all day; kids in school. My mornings: wrapping presents and making cookies! By the dozens! My afternoons: Reading!! Just because your progeny is sitting Right There tapping on a laptop does NOT mean s/he’s available for maternal interruptions, however well-meaning. Respecting their “workspace” has the corollary benefit of suggesting respect for your “reading space.” To prove I put those afternoons leading up to Christmas to good use, here’s what I read.

Moghul Buffet by Cheryl Benard – What’s life like for women in Peshawar, Pakistan? This book will fill you in. In describing the investigation into a disappeared—possibly murdered–American, Benard provides abundant cultural insights. Alas, not enough has changed since she wrote this novel two decades ago. Benard is the wife of a former U.S. Ambassador to Afghanistan and Iraq and knows wherof she speaks. Smooth writing, marvelously funny moments.

The Beggar King by Oliver Potzsch – It’s 1637 in Germany and a village executioner visits Regensburg to help his ailing sister. The visit is a set-up, and he finds himself in a city dungeon accused of her murder. Can his daughter and her fiancé save him? On a ten-point scale, I’d give this a 6.5; interesting plot, but too much anachronistic language.

Home Reading Service by Fabio Morábito – For some minor offense, Eduardo has been sentenced to a year of community service, reading to the elderly and disabled. Other than this activity, his life has little purpose, but his outlandish clients manage to involve him in some crazy shenanigans. The story takes place in Cuernavaca, Mexico (translated by Curtis Bauer). Why the clunky cover?

The Lincoln Highway by Amor Towles – It’s 1954, and Emmett is going home, having finished his year-long sentence for manslaughter. His father has died, but his eight-year-old brother (the charming Billy) awaits. Two fellow inmates soon find him and you know they’ll lead him into mischief. Towles writes from a place of compassion, so that I cared about these characters and their fates, despite the book’s daunting near-600-page length. A soothing read.

The Italian by Shukri Mabkhout (translated from the Arabic by Karen McNeil and Miled Faiza) – Set in Tunisia in the late 1980s, this novel won the International Prize for Arabic Fiction in 2015. In an era of significant upheaval, lovers Zeina and once-idealistic journalist Abdel Nasser are caught in a tussle between reactionary Islamism, a corrupt political system, and traditional family expectations. Full of narrative tension but too much political theory for me.

All these books have good points. While tastes vary, my favorite was Moghul Buffet, followed by The Lincoln Highway. Read on!

On a Screen Near You: Julia and Belfast

We saw two movies last weekend, and if your area is like ours, there are no covid concerns. There couldn’t have been more than 10 other people in the theater for either showing.  Good for infection control, bad for the continued viability of our nonprofit movie house, the Garden Theater.

Belfast

We were really looking forward to this autobiographical film about the Northern Irish childhood of writer and director, super-star Kenneth Branagh (trailer), and we were not disappointed.

Branagh’s  parents were Protestants, but no Belfast resident of either religions could escape the tribal hatred of the late 1970s that ripped neighborhoods asunder.

Nine-year-old Buddy (played convincingly by Jude hill) had a dad (Jamie Dornan) working in England, who comes home occasional weekends to face his family’s deteriorating security situation. His absence leaves Buddy’s mother—in an unforgettable star turn by Caltriona Balfe—to cope as best she can. She has lived in Belfast all her life. She (and her kids) know every street, every person. Can anything persuade her to leave?

Beautifully directed by Branagh, it shows how hard in the moment are decisions that seem obvious in hindsight. Predictably wonderful portrayals of Buddy’s grandparents by Judi Dench and Ciarán Hinds. Music by pre-off-the-deep-end Van Morrison, et al.

Rotten Tomatoes critics’ rating: 87%; audiences 92%.

Julia

This documentary about foodie icon Julia Child is well worth seeing for anyone who has experienced (or benefited from—and that’s every one of us ) her tornado-like arrival on the American culinary scene (trailer), directed by Julie Cohen and Betsy West.

Born in Pasadena to conventional, conservative parents, Julia McWilliams got her first taste of other possibilities when in World War II, she joined the Office of Strategic Services (forerunner of the CIA), which took her to Ceylon and China and, more important, introduced her to interesting, unconventional food and friends, including her eventual husband, diplomat Paul Child.

When Paul was stationed in Paris after the war, she fell in love with French cuisine and decided to attend the mostly male Cordon Bleu, the premier French cooking school. As a woman, she wasn’t welcome, but she persisted. Eventually, she teamed up with two Frenchwomen and produced Mastering the Art of French Cooking (two volumes of which are on my kitchen bookshelf today). This led to an interview on the then-barely-watched Boston Public television station, WGBH. The result is history. Episodes of The French Chef still appear on public television 50 years later, and generation of American cooks abandoned jello salads and Spam in favor of, well, real food. Rotten Tomatoes critics’ rating: 98%; audiences 92%.

Know What it Means to Miss New Orleans?

These mystery authors do! At the richly rewarding book sale at Killer Nashville, I was drawn to these two books by authors I’d just met. Both are set in New Orleans, both make terrific use of the city’s unique culture(s), so that you can almost smell the damp, hear the rhythms, and taste the food. You feel the heat. And the fear. Their unique and compelling characters will take you places you probably haven’t been before.

Love Power

By Martha Reed – Jane Byrne is a former New England police detective dealing with aftermath of a fatal shooting. Though she was exonerated, she left her job in disgrace and needs a new start. Not many places could offer a more different environment than New Orleans does.

Jane’s job working security at a self-storage facility doesn’t pay much, but at least she has interesting landlords. Even they are put in the shade by their ebullient and indiscreet transgender daughter Gigi. She’s a ball of fire through whom Jane meets an array of exotic and sexually nonconforming friends. I suspect Jane wouldn’t have previously thought of herself as straight-laced, but these new acquaintances are out there!

Danger comes calling as first one then another of Gigi’s friends is hideously murdered, and, while the NOPD is sort-of on the case, Jane can’t help but bring her police training into play, welcome or not. Can they solve the case before Gigi—or Jane herself—joins the murdered? An excellent read!

Order Love Power here from Amazon or order it here from IndieBound.

Under the Blood Moon

By Tracie Provost – I’ve read next-to-no vampire literature, with the exception of one Anne Rice novel decades ago. New Orleans, with its voodoo practitioners and affinity for the occult and bizarre is surely the perfect setting for one.

Juliette de Grammont is a skilled practitioner of magic arts and a vampire. She was staked more than 200 years ago, but now her body has been found and restored. Not only must Juliette learn to cope with modern life (cars, computers, cell phones!), but also she’s returned to life just as a major power struggle begins between two powerful vampire families (as treacherous as the Mafia, but without the pasta).

What enables the suspension of disbelief necessary to this narrative is Provost’s excellent world-building. She describes a culture and way of behaving that is consistent and just coherent enough that I got into the story, then the force of her characterizations kept me there, as the paranormal beasties descended. Highly entertaining.

Order Under the Blood Moon here from Amazon or order it here through IndieBound.

A Feast for Book Lovers!

Last week, to celebrate the 125th anniversary of the New York Times Book Review, current staff and contributors presented an entertaining look back at books where reviewers got it dreadfully wrong and reviews that sparked particularly pointed letters to the editor.

Contemporary authors read scathing sections of reviews panning books now considered classics. Catch-22, reviewed in 1961, was deemed too long and too episodic—a collection of incidents, not a coherent novel. Though the reviewer of Anne of Green Gables considered her “one of the most extraordinary girls to ever come out of an ink pot,” she was deemed far too clever, well-spoken, and much too wise. (That’s why we readers loved her!) Fahrenheit 451, reviewed in 1953, was dismissed as a polemic. The reviewer believed Ray Bradbury had “developed a hatred for many aspects of current life,” and showed what would eventually happen if the tendency to treat reading as a heinous event went unchecked.

Book Review editor Tina Jordan called the letters the review has received “the Internet message board of their day,” containing praise, complaints, grievances, and corrections. In one from 1962, an author pointed out a mistake in the review, and the reviewer agreed she’d mis-read something (a bit unfathomably when they read us the disputed passage). Norman Mailer was mentioned in the review of a book by a different author, and Mailer wrote to dispute the comparison and in the process, assuring that more people heard about the controversy.

Best was Jack London’s response to a 1905 review that criticized the “unrealistic” fight scenes in his short story, “The Game.” A devoted boxing fan and amateur boxer himself, London felt obliged to respond, saying, “I have had these experiences and it was out of these experiences, plus a fairly intimate knowledge of prize-fighting in general, that I wrote The Game.” So there!

The 1986 novel in verse, The Golden Gate, by Vikram Seth, received only condescending praise from its reviewer, which instigated a fiery letter from Susan Sontag, who called it “a thrilling, subtle literary achievement.” Clearly, opinions differ.

This month, the Book Review will be publishing its list of finalists for the best book of the past 125 years—and you can nominate your favorite here! Meanwhile, you can read reviews and interviews selected from the Review’s amazing archives. The Book Review’s anniversary celebration isn’t ignoring the crime/mystery/thriller genre. Included in its retrospective content—linked above—are a 1912 review of Arthur Conan Doyle’s The Lost World and commentary from over the years on such classics as Agatha Christie’s The Mysterious Affair at Styles, Ellery Queen’s The Dutch Shoe Mystery, Dashiell Hammett’s The Maltese Falcon, and, one of my favorite books, not technically a crime novel, but filled with crimes, high and low—Hilary Mantel’s Wolf Hall. A feast for book lovers!