Book Review: Jewish Noir II

Just in time for the High Holidays, comes Jewish Noir II, edited by Kenneth Wishnia and Chantelle Aimée Osman. In his lively introduction, noted crime writer Lawrence Block says you can sum up every Jewish holiday in three sentences: “They tried to kill us. We survived. Let’s eat!” While great food is an essential part of Jewish holiday celebrations, Block points out that the first two sentence are even more tied to the Jewish experience and, as he says, make the combination of Jews and noir almost inevitable. And timely, I’d add, given current trends.

This collection of twenty-three short stories, many of which were written by prize-winning authors, are clustered in six themes: legacies, scattered and dispersed (stories from the diaspora); you shame us in front of the world (embarrassment and dishonor); the God of mercy; the God of vengeance; and American Splendor (stories that could only happen in the United States). Editors Wishnia and Osman point to a subtext of many of the stories: fear amidst the stresses of modern life. Fear of the past, fear of loss, fear of anti-Semitism, fear of violence. Fear that is another signpost on the road to noir. Even with that common thread, the stories themselves are wildly diverse, and readers will find many that appeal, regardless of stylistic preferences. This review tackles only three of them, from across the themes mentioned.

“Taking Names,” the opening story by Steven Wishnia, sits perfectly in the sweet spot between past and present. It begins with the commemoration of a notorious tragedy, the 1911 fire at New York City’s Triangle Shirtwaist Factory. In that calamity, scores of young women jumped nine stories to their deaths, rather than be burned alive. Because of the business owners’ negligence, 146 people—mainly Italian and Jewish immigrants—died. The issue of worker safety is brought up to the present day by reporter Charlie Purpelburg, who’s covering union efforts to increase worker safety in the construction industry. Once again, risky conditions affect the most vulnerable employees—undocumented workers, this time around. They’re not only caught in the political machinations of Jewish developers skirting safety regulations, their wages are being stolen. Enter the social media trolls. Where does all this racial hostility end? No place good.

Craig Faustus Buck’s “The Shabbes Goy” is another tale of exploitation, this time of an elderly woman by her ultra-religious husband, who fills their apartment with gloom and domination. How three members of the younger generation ally to thwart him is quite satisfying. Funny and horrifying, all at once.

“What was I thinking?” is the first line of “The Nazi in the Basement” by Rita Lakin. An elderly Jewish woman living in California returns to New York for a funeral and decides to do the unfathomable. She visits her old neighborhood in the Bronx for the first time in decades. When she lived there, the residents were mostly Jews, Irish, and Italians, and now, before she can park the rental car, she encounters teenagers from Jamaica, Puerto Rico, Hong Kong, and Bangladesh. They wheedle most of her life story out of her. But she doesn’t tell them the ending, the tragic events that produced in her “the scars masquerading as memories.”

Many of the remaining stories address the issues of younger generations of Jews and people living in other countries. Still, it is today’s elderly, grandchildren of the immigrants from the last century who have witnessed the massive social changes of upward mobility, and who, at this point, may be most caught between past and present.

The Malleability of Time: Javier Marias

Award-winning and much-translated Spanish novelist, translator, and short-story writer Javier Marias died September 11 from complications of Covid-19. You have to admire someone as dedicated as Marias, who began seriously writing as a young teenager, and at 17, ran away from home to join his uncle in Paris so he could write his first novel. Despite writing 15 novels and three collections of short stories, he considered himself “more a reader than a writer,” or so I learned in an interview conducted some years ago.

The main characters in his three-volume novel, Your Face Tomorrow, took what could have been a risky path, in that they were based on real people—one of them (even chancier) his own father, including his experiences in the Spanish Civil War, and Sir Peter Edward Lionel Russell of New Zealand, Professor of Spanish Studies and Director of Portuguese Studies at Queen’s College, Oxford. Russell also experienced the Spanish Civil War first-hand, on assignment from British Intelligence. He further served the Intelligence Corps of the British Army during World War II.

In his conversations with the two men, Marias believed they were hopeful the books would be published (they died before the third and final volume appeared). In an interesting way, Marias’s fiction, based however loosely on their own stories, gave them an opportunity to live slightly altered lives Wouldn’t we all like to go back and handle certain people and events differently? “Mistakes, I’ve made a few,” sings Sinatra.

Rethinking one’s history is another example of Marias’s preoccupation with manipulating time, touching it, in order to bring out the important moments that get washed away in the ceaseless flood. In part he has tried to accomplish this by way of numerous digressions. At one point in Your Face Tomorrow, a sword is about to fall, and he makes a left turn to talk about different kinds of swords and their history. Meanwhile, the reader is maybe thinking, “enough already. Get on with it.” But Marias believed the experience of what the sword ultimately does is different if readers have those moments of swordly contemplation.

I’m thinking about how much Riku Onda packed into Fish Swimming in Dappled Sunlight which is a novel of moderate length that takes place all in one night and, simultaneously, over decades, as twins review their relationships, their suspicions, and the reasons they cannot keep living together. There’s so much more in there than the highlight reel you’d hear if you asked one of them about that night a year, a month, maybe even a week later.

Even experimenting with the elasticity of time, it seems Marias was a pantser (writing by the seat of his pants, rather than carefully plotting in advance). He said, “I’m not the kind of writer who knows everything before I start writing a book, or even while I’m writing it.” When he said, “what I really like, in a way, is to find a story out.” I think of that as “the experience of discovery,” and it’s what makes writing exciting for me too.

Looking for something special? My quarterly newsletter contains tips for reading, writing, and viewing. Sign up here and receive three prize-winning short stories!

Book Clubs are Authors’ Friends

So far, three library book clubs and one “unaffiliated” club in three states have decided to read my mystery/thriller, Architect of Courage, and give their members a chance to ask me questions about it. The first one of these occurred last week, when my “home” club—the mystery book club at Princeton Public Library—read the book.

This is one of those activities that Zoom has made much more doable! The group not only includes ten or so members from the Princeton area, but one of us has moved to Maine, one is here now but for some months was based in Richmond, Virginia, and I think one or two of us are Florida snowbirds.

Group leader Gayle Stratton and I agreed that, in the interest of candor, the group would have about 45 minutes to discuss the book before I joined the call for the second half of our meeting. That apparently was an unnecessary precaution, because it seems they were unanimous in reporting they enjoyed the book! Their questions covered plot, intent, research strategies, publishing, favorite characters—a whole array of issues.

In promoting the novel through interviews and book events, I’ve found I most enjoy the q&a. It’s always fun to see how different people interpret the same things. It’s a challenge authors frequently face. They have to walk the fine line between explaining too much and explaining too little. Although I work hard to make the text clear, questions still come up. In general, I’m a big believer in trusting the reader. When I’m reading, I hate the feeling I’m being spoon-fed. If an author tells the character’s dog died, she doesn’t need to tell me the character stayed in bed all day because she is sad. I know why she did that.

Just after Labor Day, I spent two days at the Library of Virginia genealogizing, and saw a big poster for its book group. The club was planning to discuss SA Cosby and Razorblade Tears on September 14. I’ve listened to the audiobooks of Razorblade Tears and its predecessor, Blacktop Wasteland, both of which delve into what Cosby has called “the holy trinity of Southern fiction—race, class, and sex.”

This was an opportunity not to be missed! Another Zoom success, I thought; I could call in from New Jersey. Disappointingly, he wasn’t on the call, so I missed my opportunity to ask whether part of his process is reading his books out loud. His dialog is so spot-on perfect, I figured he must do that. Then his publisher hires the genius narrator Adam Lazarre-White for the audio versions (highly recommended). I’ll just have to wait for another chance to ask Cosby my question.

If your book club reads fiction—be in touch!

The Demands of Craft: Why Details Matter

Handwriting, boredom

In an interview published a few years ago, but well worth this second look, author Alexander Parsons provided considerable useful advice (and support!) for other writers. Now an associate professor of creative writing at the University of Houston, Parsons is the author of the award-winning Leaving Disneyland and In the Shadows of the Sun.

New writers, he believes, are lucky they don’t know what they don’t know about writing. It looks deceptively easy. “The more you commit to it, the more time you spend learning the craft, the more overcoming your ignorance feels like an extended alpine stage of the Tour de France,” he said. Good writing—and isn’t that what we all aspire to?—isn’t a skill, or a practice that you just “pick up, like learning to throw a Frisbee.”

Parsons would probably endorse the idea that a good writer is always learning the craft. There’s so much to know, so many craft details, that you can’t take it in all at once. In my own case, I have gradually tried to teach myself to recognize my own writing tics—you know, the weak sentence structures and repetitive word patterns that appear in a first draft, as I’m setting the story down, but need to be scrubbed out later. (Examples: “There is,” “there are,” “things” instead of more concrete nouns; sentences with too many adjectives or too few.)

In the Shadows of the Sun included portions that take place in the Philippines and Japan, neither of which he’d visited at the time he wrote about them. Research—in books and photographs—let him visualize the setting, but he believes the lack of first-hand knowledge also freed him. “The landscape of fiction is always the landscape of imagination,” he says. “Fiction organizes and alters the factual to serve the larger truths embodied in the work.” I interpret this to mean not just the larger facts of plot and character development, but also reaching down to the sentence and word level. Possibly many readers gloss over the precise details, but I cannot help but think that at some level, they sense the difference between a red dress that the author describes as “cherry” versus “ruby” versus (god forbid) blood-red.

Parsons’s first novel, Leaving Disneyland, explored prison culture and its effects on inmates, current and former. Learning enough detail about that world to write about it forcefully, honestly, and authentically took him several years, he says. Despite the amount of effort involved, he believes mastering the details of a character, a place, an environment let you write “from a point of view that takes you out of your comfort zone.” Scary, but possible.

When writers take on that challenge, they not only connect with the story they’re trying to tell, but also with their readers. It’s easy to create characters that are thinly disguised versions of oneself, but they are ultimately thin, not very satisfying, gruel.

Book Review: Death and the Conjuror

Fans of locked-room mysteries should love debut author Tom Mead’s historical mystery, Death and the Conjuror. In 1936 London, elderly showman and conjuror Joseph Spector is called on to aid Scotland Yard detective George Flint, who hopes Spector’s skills at misdirection can lead him to figure out what really happened in a strange case that involves not one, but two locked-room murders.

German immigrant (sometimes referred to as a psychologist and sometimes as a psychiatrist) Dr. Anselm Rees has recently relocated to London, along with his daughter, Dr. Lidia Rees.(Mead wisely set the story a few years before the gathering war clouds would have further complicated the story.) The elder Dr. Rees has gradually acquired three patients—musician Floyd Stenhouse, actor Della Cookson, and author Claude Weaver.

Lidia and her playboy boyfriend Marcus Bowman arrive home late one night and learn Dr. Rees’s throat has been slit. For one reason and another, all three patients become suspects, along with an unidentified evening caller, daughter Lidia (who stands to inherit), and her boyfriend (who needs the money). The door to the office was locked that evening, as were the French windows, with their keys on the inside.

On the evening of another unproductive day of investigation, Flint receives an urgent call from the musician Stenhouse, who believes he’s being followed. Flint and his sergeant hear a shot, and fruitlessly chase a shadowy figure. Upon returning to the apartment building, they discover the second locked-room puzzle: the elevator operator is dead inside his small cage.

Although Spector provides occasional interesting disquisitions about the creation of illusions, his potential seemed not fully exploited. Stories about illusionists and (real-life) magicians usually include some spectacular demonstrations. In this story, inexorable logic wins out. Because the setup of the two murders was so complicated, many pages are required to explain them, as various theories are posed and discarded.

You may have the sense—despite the automobiles, hairstyles, and a few other signals—that this story could just have easily taken place fifty years earlier, given the dialog, the background narration, and many of the characters’ attitudes. It has a definite old-fashioned feel, which, on one hand, is part of its charm, and on the other, may distance you from engaging with the characters.

It is a locked-room puzzle in that fine tradition, with a surfeit of clues, red herrings, and suspicions. The clever and complicated plots the unknown antagonist concocts will likely keep you guessing all the way through.

Travel Tips: The Poe Museum, Richmond, Virginia

Contributing stories to Quoth the Raven (contemporary works inspired by Edgar Allan Poe’s writings) and Sherlock Holmes: Adventures in the Realms of Edgar Allan Poe rekindled my interest in the much-misunderstood poet, literary critic, and inventor of the detective fiction genre. A recent Virginia trip (history, Busch Gardens, genealogy) offered an occasion to visit the Poe Museum, a tiny jewel of a museum located in several small Richmond houses connected by gardens.

The house where you enter and buy tickets has a nice selection of Poe souvenirs and books. When you leave that, you cross a small lawn whose paths lead to a memorial (pictured). The granite benches along the paths came from a rooming house where Poe once lived, and the ivy lining the paths originated with cuttings from Poe’s mother’s grave—a fittingly macabre touch. Two black cats laze about, darkly.

Possibly you remember that Poe was the middle child of three born to actors David Poe and English-born Elizabeth Hopkins. Their father abandoned him when he was about a year old, and his mother died of consumption when he was three. He was taken in, but never adopted, by the family of John Allan, a successful Richmond merchant, who paid for his education in Scotland and London before the family returned to Virginia. At 15, Poe served in a youth honor guard during a visit to Richmond by the Marquis de Lafayette. Poe was admitted to the fledgling University of Virginia, but his gambling debts cost him place at the university, as well as his relationship with his foster-father. He lasted only a year there.

The main building of the Museum is the “Old Stone House,” built around 1740 and the oldest original residence in the city (several major fires destroyed much). It contains some furnishings—bed, desk, fireplace mantel—from Poe’s boyhood home, as well as his sister’s piano. The memorial building contains original copies of his writing and editing, including editions of the Southern Literary Messenger, which he edited for several years. A bound collection of that magazine was open to one of Poe’s own short stories—“Berenice”—which coincidentally was the inspiration for my two Poe-adjacent stories.

The museum displays some pages in Poe’s own hand (tiny writing) that are hard to read, as they can’t be subjected to bright light, pictures of some of the women he allied with, including his cousin and much-loved wife Virginia who, too, fell to the ravages of consumption. Thirteen years his junior, she died at age 24, after an eleven-year marriage. (Yes, married at 13.) Her death was a considerable blow to Poe, who believed nothing was more romantic than the death of a beautiful woman, and clearly was a partial inspiration for some of his melancholic poems and stories, including “Berenice.”

Upstairs in this house is a “reading room” with books by and about Poe and artists’ interpretations. Lots of ravens. In another building you can find items from closer to the time of Poe’s death (in Baltimore, age 40), including a portrait of Rufus Wilmot Griswold, Poe’s literary executor, who took advantage of the death of his rival to sully Poe’s reputation. Not for many years were Griswold’s scurrilous accusations of madness and depravity seen for what they were—the product of an intense jealousy. The recent Julian Symons biography, The Tell-Tale Heart (reviewed here) is a well-researched, highly readable summary of a complicated and sad life.

More Information:

The Poe Museum 1914 East Main Street, Richmond. Open Tuesdays-Saturdays, 10-5; Sundays, 11-5; free parking. Tours, educational programs, shop.

For Quoth the Raven (contemporary stories and poems inspired by EAP), click here.

For Sherlock Holmes: Adventures in the Realms of Edgar Allan Poe (Holmes and Watson on the case), click here.

Memories of a Queen

Maybe it’s having been named Victoria, but the history and doings of the British royal family have always fascinated me—not the scandals so much as, in the present day, the Queen herself. Like her predecessor, Elizabeth I, she took on a tremendous responsibility at the age of 25 and bore it with grace during good times and bad (Victoria was 18).

I have never seen any of the royals up close—except once. In May 1985, we were visiting the town of Reims, with its famous cathedral, in the heart of France’s champagne region—reason enough to stop over there. Reims is also the town where Colonel General Alfred Jodl signed Germany’s unconditional surrender at the end of World War II. Coincidentally, we were there the day before the fortieth anniversary of the signing, a bit proud that General Eisenhower declined to attend the signing. Not only did he outrank Jodl, but he’d seen the camps. He knew what had been done.

As we wandered the cathedral aisles, practically the only visitors, one aisle to our right I saw a smiling elderly woman wearing a pale blue suit and matching hat. A few well-dressed men orbited in her vicinity. “Look! It’s the Queen Mum!” I whispered. My husband, knowing how poor I am at recognizing people, took a closer look. “Oh, my god, it IS!” I discreetly took a couple of pictures, now rather faded, and the headline from the newspaper the next day confirms the presence of the “reine-mère.”

In 2012, we again stumbled into royal doings, when we visited London to take in the special exhibits for the 200th birthday of favorite author Charles Dickens. They were quite fun. The photo is of the writing retreat he used, probably to escape the clamor of his many children. Coincidentally, again, we arrived right at the time of the Queen’s Diamond Jubilee—her 60th year on the throne. We saw a great deal of Jubilee-related pageantry, a Royal Air Force flyover, and thousands of cheering Britons. I saw a dress I liked too.

Dickens
Dickens’s writing retreat in Rochester, England (photo: vweisfeld)

The Metromaniacs

In case you thought “catfishing” was a phenomenon enabled by the anonymity of the Internet, the Shakespeare Theatre of New Jersey is here to disabuse (and amuse) you. The theater’s second main-stage production this season is David Ives’s wildly charming play, The Metromaniacs, adapted from Alexis Piron’s 18th century French farce, La Métromanie, directed by Brian B. Crowe. “Metromaniac” means a person addicted to poetry—think meter, as in metronome, not metropolitan—and the plot is based on a real-life scandal.

The action takes place in the yard of Francalou (Brent Harris), a wealthy playwright and poet. He’s seriously annoyed at the critical reception his work has been receiving from some young upstarts and begins writing poems for Parnassus, the local literary taste-setter, under the assumed name, Malcrais de La Vigne. His fictional Breton poetess becomes the toast of Parisian literary circles, though no one has actually met her, and Francalou’s biggest critic—would-be poet Damis (Christian Frost)—falls in love with La Vigne, sight unseen.

Meanwhile, Damis and his long-time friend Dorante (Ty Lane), who knows nothing about poetry, are incognito for various reasons. Dorante wants to woo Francalou’s romantically-inclined and poetry-loving daughter, Lucille (Billie Wyatt). He haltingly pretends to be poetic, only to see Lucille briefly wooed away by Damis’s servant, Mondor (Austin Kirk). Lucille’s maid Lisette (Deshawn White) has mischief up her sleeve too, and convinces Mondor that she is actually Lucille.

I could go on, but it may be sufficient to quote David Ives’s 2015 introduction to the play: “The Metromaniacs is a comedy with five plots, none of them important.” While the details of the plots are frothy as meringue, the skills of the actors (also including John Ahlin, who plays a judge intending to straighten out his nephew Damis) are such that you keep everyone straight.

Ives’s work is a witty, nonstop display of literary fireworks. The dialog is written in rhyming couplets, and before you think that might become tedious, it doesn’t. The rhymes are so inventive and the wordplay so apt that you can almost forget the degree of artifice. The entire cast enters into the antic spirit and embellishes the worldplay with entertaining physical comedy.

The seven characters are themselves rehearsing one of Francalou’s plays, involving suspiciously similar characters, akin to a hall-of-mirrors effect. And it gives Mondor several opportunities to claim “I’m not a servant, but I play one.” And play he does.

Francalou’s backyard, transformed into a stage set representing a woodland, is complete with painted cutout trees—perfect for lurking behind or stashing prop pistols. And the costumes are beautiful, perfectly reflecting the characters who wear them.

Shakespeare Theatre of New Jersey productions are hosted at Drew University in Madison, N.J. (easily reachable from NYC by train). For tickets, call the box office at 973-408-5600 or visit the Box Office online.

HALLELUJAH: Leonard Cohen, A Journey, A Song

This eagerly awaited (by me!) documentary tells some of Leonard Cohen’s personal story and an awful lot about his most popular song and how it came to be (trailer). The film was produced and directed by Daniel Geller and Dayna Goldfine, and thankfully, a number of people interviewed and recorded Cohen through his long career—talking, singing, schmoozing—which gave the filmmakers a lot to work with. As a result, you hear Cohen talking about many personal and career issues over time, and you see how they are reflected in his journal entries, where he’s groping for the words that would turn into “Hallelujah.”

Over a period of years there were many false starts with these lyrics, and, ultimately, many versions, an estimated 150-180 verses altogether! Cohen’s deep spirituality was in part rooted in his Jewish background, but he also spent several years at a Zen Buddhist monastery in California. Lyrics written early on were quasi-religious “a secret chord that David played and it pleased the Lord.” At some point, he worked on more secular verses: “Baby, I’ve been here before. I’ve seen this room; I’ve walked this floor.”

When the producers of the movie Shrek wanted to include the song in a melancholic moment, co-director Vicky Jenson says she “took out all the naughty bits”—tying to kitchen chairs and the like.

Amazingly, in retrospect, Various Positions—the album that contained “Hallelujah,” along with other memorable songs, including “Dance Me”—was rejected by Columbia Records, which refused to issue it. The producers found a small record label to bring out some copies, though meanwhile (if I caught this right) it was a hit overseas.

When artists like Bob Dylan, John Cale, Jeff Buckley, and others began singing “Hallelujah,” the song rose and rose in popularity. Film of Cohen’s overseas concert tour demonstrate that love of this song is practically universal. Why? To me, it had broad and timeless appeal because it operates on so many levels. The words are mysterious and open to interpretation, which appeals to the mind; its mix of broken-hearted sadness and joy speaks to the heart; the hymnlike quality resonates with the spirit, and some of the references are frankly libidinal.

Most appropriately, though I was becoming a little tired of the repeated excerpts of the song from different performers, the film ends with KD Lang’s version at Cohen’s memorial concert. That one, I would gladly have heard more of. (Here she is, in different performance.)

You might think one song is a rather slender reed to rest an entire movie on, and you’d be right. More interesting than “Hallelujah” was Cohen himself, who seems like a person whom it would have been be both a joy and a privilege to know. The interviews with a still-gorgeous Judy Collins, John Lissauer, the first producer of “Hallelujah,” and Larry “Ratso” Sloman, a long-time Rolling Stone reporter who covered Cohen for decades, were fascinating. Bottom line: I’m glad I saw it!

Rotten Tomatoes critics’ rating: 87%; audiences: 95%.

More info:
The Leonard Cohen website
David Remnick’s 2019 profile in The New Yorker, “Leonard Cohen and the Divine Voice

Writing Tips: Lingua Franca

I read (and liked!) Daniel Mason’s debut novel The Piano Tuner several years after he was interviewed in the late, lamented short story magazine Glimmer Train, and only now rediscovered what he’d said about it.

The Piano Tuner takes place in Myanmar, and Mason faced a dilemma that all of us who write stories set in other countries and cultures face: how much do you express in English, and how much in the language of the people speaking?

The interviewer pointed out that Mason used a lot of Burmese words and phrases in his book, and Mason explained why. He said he usually kept the Burmese word when there was no English equivalent, or at least not a good one. Some of the words he could have explained, but then the novel becomes a dictionary, so he didn’t. Following that decision-rule, he used the word thanaka, rather than “the women whose faces were painted with sandalwood paste.” Good call.

In my upcoming novel set in Rome, the main character is American, but speaks Italian, and except when she’s talking with her brother, all the conversation is in Italian. I make the point about her language skills early (it’s even a plot point), and then drop in an Italian word, here or there to remind the reader that it’s not English being spoken. Certo (sure), Bene (fine), Cara (dear—oddly, a word I’d never use in English, unless the speakers were elderly!) are all words I use as reminder words. I also make sure to use the Italian name of the hospital where my character is taken: Ospidale Fatebenefratelli (Isn’t that great!?) Word order and speech rhythms can serve as reminders readers are in foreign territory too.

I especially admire the way Cormac McCarthy handled Spanish in The Crossing, set in Mexico. There was a lot of Spanish conversation, but he managed to reiterate the thought, not verbatim, but sufficiently, so that I always understood what he meant.

Mason said he used Burmese words for specific jobs, to avoid English connotations that don’t fit the Myanmar context, and, sometimes, just because of the way the word sounds. For example, the Portuguese word caatinga refers to scrubby brush-land, but to Mason simply sounds much more evocative and he used it in another book.

Just in case readers are uncomfortable encountering such an unfamiliar word, Mason put little instructions on how to say it in front of the word—just once, I hope. I don’t remember this, so it must not have been intrusive (and I don’t find any examples of this using Amazon’s “look inside” function). I suppose if an author used a great many foreign words, the pronunciation advice might become tiresome, but there might be other ways to handle it too—for example, including a glossary, correcting a “newbie” to the country, or having a character take language lessons. Readers figure out their own pronunciations for names of characters, for example, and go right on reading, so it isn’t a huge dilemma. But the occasional culture-specific reminder through language helps maintain a sense of the exotic.

Mason’s first collection of short stories, A Registry of My Passage Upon the Earthwas a finalist for the Pulitzer Prize. In the Glimmer Train interview, he said he had a lot of ideas that weren’t 300-page ideas, but might make good short stories. “I’d love to try to do that again,” he said. He did. And was right.